Abstrait

PROBLÈMES LIÉS AU SERVICE DE TRADUCTION GOOGLE : PERSPECTIVE DES TEXTES RELIGIEUX

Tariq Rahim Soomro, Gul Ahmad et Muhammad Usman

Le service Google Translate est l'un des services les plus utilisés de son genre et prend en charge la traduction de 64 langues internationales. Cet article présente et explore le processus de traduction automatique utilisé par le service de traduction Google (GTS) qui traduit automatiquement un texte ou un site Web donné dans la langue souhaitée. L'article explorera le processus de traduction fourni par le service de traduction Google en mettant l'accent sur les problèmes de la méthode utilisée par Google ainsi que sur les possibilités d'améliorer le système et de mieux l'utiliser du point de vue de l'utilisateur. L'article se concentrera également sur les problèmes de traduction de textes religieux de l'anglais vers l'ourdou et de l'arabe vers l'ourdou ainsi que sur les problèmes liés aux traductions du Coran et des hadiths. Enfin, cet article proposera la solution pour éviter de telles ambiguïtés de traduction.

Avertissement: Ce résumé a été traduit à l'aide d'outils d'intelligence artificielle et n'a pas encore été examiné ni vérifié

Indexé dans

Google Scholar
Academic Journals Database
Open J Gate
Academic Keys
ResearchBible
CiteFactor
Electronic Journals Library
RefSeek
Hamdard University
Scholarsteer
International Innovative Journal Impact Factor (IIJIF)
International Institute of Organised Research (I2OR)
Cosmos

Voir plus